Saturday, June 1, 2013

Buổi ra mắt bản dịch Việt Ngữ 'Chết bởi Trung Quốc'

Buổi ra mắt bản dịch Việt Ngữ 'Chết bởi Trung Quốc'
26/12/2012 - Nguyễn Phc Hưng  

Tiến sĩ Trn Diu Chân dch tác phm này sang Vit Ng vi ta đ "Chết bi Trung Quc - Ðương đu vi con Rng - Li kêu gi Hành Ðng Toàn Cu."

Hôm 26 tháng 12, tại Hoa Kỳ, đa số các cửa hàng có truyền thống dành ngày này cho khách hàng mang trả hay đổi những món quà không vừa ý đã mua hay nhận trong dịp Giáng Sinh. Trong ngày hôm nay, có lẽ nhiều người mang trả lại những hàng hóa không thích hợp với họ, hay là không đúng tiêu chuẩn an toàn.
Sự kin hàng hóa không đúng tiêu chun an toàn nhưng r hơn hàng hóa làm ti Hoa Kỳ ngày càng nhiu, k t khi Trung Quc gia nhp t chc Thương Mi Thế Gii WTO vào tháng 12 năm 2001. Tình trng hàng hóa vi giá thành thp vì sn xut ti Trung Quc, hp dẫn gii tiêu th, làm nhiu hãng xưởng ti Hoa Kỳ phi đóng ca, gây nên tình trng kinh tế Hoa Kỳ sa sút. Nhiu người không ch quan ngi cho tình trng kinh tế mà còn lo ngi nhng hàng hóa này nh hưởng đến sc khe ca con người. 
Ngược dòng thi gian, vào ngày 7 tháng 3, năm 2011, đài truyền hình Hoa Kỳ ABC, trong mc "ABC World News Tonight", bà Diane Sawyer, mt phóng viên ni tiếng ca TV Hoa Kỳ, có chương trình dài mt tun đ c đng dân M mua hàng "Made in America" nhm hâm nóng li phong trào do tổng thng Reagan khi xướng t năm 1985 khi ông ký sc lnh, chn Tháng 12 hàng năm là tháng mua hàng “Made in America”. Chương trình này nhc nh người Hoa Kỳ cn mua hàng ni đa đ bày t lòng ái quc và giúp phát trin kinh tế trong nước thay vì tham rẻ mua hàng thiếu tiêu chun an toàn sn xut, đo đc, và cnh tranh bt chính t nước ngoài, nht là t Trung Quc.


Đến ngày 11 tháng 5, năm 2011 tác phm "Death by China: Confronting the Dragon - A Global Call to Action" ca hai giáo sư kinh tế Peter Navarro and Greg Autry ra mắt ti Hoa Kỳ. Tiến sĩ Trn Diu Chân dch tác phm này sang Vit Ng vi ta đ "Chết bi Trung Quc - Ðương đu vi con Rng - Li kêu gi Hành Ðng Toàn Cu." Tiến sĩ Trn Diu Chân đã ra mt tác phm được biên dch này lần đầu vào ngày 11 tháng 11 năm 2012, ti Little Saigon, thuc Tiu bang California. Chiu th By ngày 15 tháng 12, cun sách được ra mt ti Tr s Cng Đng Người Vit Quc Gia ti Houston, Texas vi nhiu đng hương tham d.
Ông Đặng Quc Vit, là mt thành viên trong ban tổ chc bui Ra Mt Sách, gii thiu Tiến sĩ Trn Diu Chân như sau:
"Tiến Sĩ Trn Diu Chân du hc Tân Tây Lan vi hc bng Colombo Plan. Tt nghip danh d ngành biến chế thc phm ti Đi hc Massey, cao hc kinh tế ti Đi hc San Jose, và Tiến sĩ kinh tế ti UC Santa Cruz. Giáo sư kinh tế ti đi hc Phoenix năm 2003. Ba mươi năm hot đng trong nhiu lãnh vc xã hi, chính tr, giáo dc và truyn thông..."


Diễn gi chính ca bui ra mt sách là Tiến sĩ Trn Diu Chân và Tiến sĩ Mai Thanh Truyết. Tiến sĩ Mai Thanh Truyết là mt nhà khoa hc được nhiu người biết đến trong cng đng người Vit ti Hoa Kỳ. Trong phn gii thiu tác phm, Tiến sĩ Mai Thanh Truyết cho rằng tác gi là tiến sĩ Navarro và giáo sư Autry, qua tác phm này đã khuyến cáo mi người v nhng âm mưu khuynh đo thế gii có h thng ca Trung Quc:
Tiến sĩ Navarro đã nêu lên tt c nhng âm mưu ca Trung Cng đ khuynh đo thế gii bng những hình ảnh, bng nhng d liu xác thc. Chúng tôi xin tm tóm tt nhng chương như là Chết vì hàng hóa ti t, Chết vì hóa cht đc hi, Chết vì thao túng tin t, và Chết vì gián đip Trung Cng. Đây là mt cun sách được thế gii hết sc quan tâm và cần được ph biến qua nhiu th tiếng..."
Tiến sĩ Trn Diu Chân gii thích rng, đng lc khiến bà hoàn thành bn dch Vit Ng ca tác phm này là vì s đng cm vi tm lòng nhân ái ca hai tác gi, cũng như tình yêu quê hương đt nước Vit Nam ca bà.
"Phải nói là cái tình yêu thương nhân loi là đng lc ca hai tác gi và cũng là đng lc cho Diu Chân đ dch quyn sách này. Ri có nhng người gian thương lm dng lòng nhân ái ca con người đ tác hi lên nhng vn đ sc khe ca mi người. Bên cnh đó, đồng bào, quê nhà Vit Nam ca chúng ta ngay cnh bin Đông, đang gp nhng vn đ rt là hung hãn ca chế đ Trung Cng và t đó thì Diu Chân nghĩ là cn phi có nhng hành đng thích ng đ bo v quê hương b cõi và giúp đ người dân Trung Hoa."

Bản dch còn có phn ph bn vi Tiu lun "Nhng vn đ Trung Quc ca người Vit" ca Tiến sĩ Trn Diu Chân. Tiến sĩ Diu Chân nói v phn tiu lun như sau:
Diệu Chân phân tích là ti sao th chế Trung Cng h nói là phát trin hòa bình vi thế giới nhưng li có nhng thái đ ngông cung trên bin Đông, bt chp mi s lên án hay chng đi ca thế gii cũng như các quc gia trong vùng. Ri bên cnh đó chúng ta tìm hiu hoàn cnh ca đt nước Vit Nam. Mình là con rng cháu tiên, lch s hàng nghìn năm rất là hào hùng, mà ngày nay li đ chu nhc nhã cho mt th chế cường quyn phương Bc."

Tến sĩ Diu Chân cho rng mi cá nhân đu có th góp phn ci thin tình trng này và lut l v thương mi vi Trung quc cn phi đt trên căn bn nhân đo và bảo v nhân quyn ca người dân Trung Hoa cũng như người dân Vit Nam:
"Trên căn bản cá nhân, mi chúng ta không s dng nhng hàng hóa sn xut TC bi vì chúng ta biết nhng hàng hóa đó không nhng đc hi cho chính cá nhân mình, cho người thân yêu mình mà nó lại da trên s bóc lt nhân công rt là đau thương. Trên căn bn là người M gc Vit, chúng ta có th tranh đu vi chính quyn đa phương, tc là chính quyn Hoa Kỳ, làm sao kim phm gt gao hơn, làm sao có chính sách công bng trong giao thương vi TC. Cùng lúc thì vn đ nhân quyn rt là quan trng; nhân quyn ca người dân Trung Hoa, nhân quyn ca người dân Vit Nam, và thế gii phi đt thương giao trên căn bn ca nhân quyn."
Buổi ra mt sách còn có phn hi lun gia c ta vi hai diễn gi v nhng đ tài trong cun sách. Sau bui hi lun, ông Thái Quang Hip, mt chuyên viên làm vic trong B Canh Nông Hoa Kỳ, chuyên v an toàn thc phm, chia s:
"Chúng tôi rất quan tâm v vn đ này. Tôi s mua mt s sách đ biếu cho nhng người tôi cm thy mến đ h biết thêm vn đ này."
Và cô Thu Trang tâm sự nim vui mng khi tác phm Death By China được dch ra Vit ng:
"Em đã đọc cun sách này bng tiếng Anh. Em rt là kinh hoàng v nhng gì mà người Trung quc h đang làm cho thế giới. Em rất là mng vì người Vit Nam có cơ hi đ đc được cun sách này bng tiếng m đ, đ h đ phòng nhng sn phm ca Trung Quc."
"Death By China" của hai tác gi Navarro and Autry là li kêu gi toàn cu cho mt thế gii hòa hài trong s tôn trng nhân bản ca mi dân tc, nht là Trung Hoa. Bn dch Tiếng Vit vi ta đ "Chết bi Trung Quc" do tiến sĩ Trn Diu Chân thc hin là mt thông đip đc bit cho người Vit khp nơi trước him ho dit vong ca dân tc và nn Bc thuc gn k. Bn dch được đng hương ng h nng nhit. Sau bui ra mt sách ti Houston, dch gi Trn Diu Chân lên đường đi Dallas thuc tiu bang Texas đ ra mt sách vi đng hương ti đây.

oOo
Bình Luận
Nguyễn duy Thắng (tp saigon)
03/01/2013 08:18
Ở Việt Nam bạn có thể vào báo mạng: tạp chí VĂN HÓA NGHỆ AN để đọc tòan bộ cuốn sách nầy qua Người dịch: Ngô Đồng Triều Dương.
Tôi đã đọc rồi và cũng phải nói rằng không cần đoc cũng hiểu được bộ mặt thật của bọn bành trướng Bắc kinh.
Hãy cùng nhau ty chay hàng hóa Tàu, siết cht tay chun b cuc chiến chng li bn gic Hán gian-manh tham lam đc ác

·         Trần Diệu Chân (Sacramento)
30/12/2012 08:59
Kính chào quý Cô/Chú/Bác/Anh/Chị trong din đàn,


Trước hết, tôi xin cám ơn ban phát thanh Vit ng VOA, đc bit phóng viên Nguyn Phc Hưng, đã viết bài tường thut bui ra mt sách ti Houston hôm 15-12-2012 và giúp cho quyn sách "Chết bi Trung Quc" có cơ hi được gii thiu ti thính gic gi khp nơi ca VOA. 


Tôi cũng cám ơn tt c nhng chia s tích cực của quý v trong din đàn, nói lên quan tâm chung ca chúng ta trước him ha Trung Cng. 


Tôi mong có cơ hi được làm quen và trao đi vi tt c quý v trên din đàn này cũng như qua email riêng ca tôi là trandieuchan@yahoo.com. Tôi mong đón nhn được nhiều góp ý xây dng, c khen ln chê, đ có th ci thin quyn sách nếu có dp tái bn ln na, hoc trong tương lai có dp chuyn ng mt quyn sách nào khác có ni dung quan trng tương t


Tôi rt hân hnh được góp phn nh bé ca mình đ loan đi tiếng chuông cnh tnh v him ha "con Rng Đ Tim Đen" này đi vi nhân loi nói chung và dân tc VN nói riêng, đ cùng toàn cu có nhng hành đng ngăn chn thích ng trước khi quá tri vi mt th chế quá tàn bo - đc ác ngay c vi người dân ca chính họ. Rt mong được tt c quý v cùng tiếp tay ph biến quyn sách và cùng có nhng hành đng ngăn chn c th, kp thi. 


Tôi tri ân hai tác gi Peter Navarro và Greg Autry đã giúp chúng ta nhìn ra bc tranh tng th ca him ha Trung Cng. 

Tôi dịch quyển sách này vì nhận thức được lời báo động đỏ của hai tác giả qua "Death by China" đã nói lên mối nguy trầm trọng hơn nữa đối với đất nước và dân tộc chúng ta. 

Bản dịch "Chết bởi Trung Quốc" hoàn toàn được kính tặng cho dân tộc, và số tiền bán sách cũng sẽ được xung vào quỹ Dân Chủ Quốc Nội để tiếp sức cho các nỗ lực dân chủ hóa Việt Nam và giúp các nhà yêu nước. Niềm vui lớn cho cá nhân tôi là quyển sách "Chết bởi TQ" đã được đón nhận nồng nhiệt khắp nơi, cả trong nước lẫn hải ngoại. 

Kính chúc quý v mt Năm Mi 2013 nhiu sc khe, tin yêu và hy vng.
Di
u Chân.

Tác phẩm ‘Chết bởi Trung Quốc’
Mặc Lâm, biên tập viên RFA
2013-05-31
Tác phẩm Death by China - Chết bởi Trung Quốc của hai tác giả Peter Navarro và Greg Autry, được dịch bởi TS Trần Diệu Chân.
Trong chương trình VHNT tuần này Mặc Lâm xin giới thiệu tác phẩm Death by China, Chết bởi Trung Quốc của hai tác giả Peter Navarro và Greg Autry.
Đây là một tác phẩm khảo cứu về Trung Quốc hiện đại với những hệ lụy mà theo hai tác giả thì Trung Quốc đang dùng tất cả mọi thủ đoạn thông qua quyền lực kinh tế của họ để khống chế và từng bước nhằm thống lĩnh thế giới. Death by China dày 428 trang kể cả phần phụ lục được viết và dịch bởi TS Trần Diệu Chân. Quyển sách có 16 chương và tất cả tập trung nói về những mối lo mà Trung Quốc đang mang tới cho thế giới.
Chúng tôi có cuộc mạn đàm với TS Trần Diệu Chân, là dịch giả của cuốn sách để tìm hiểu thêm nội dung cũng như hiệu quả của nó sau khi ra mắt.
Tiến Sĩ Trần Diệu Chân rời Việt Nam từ năm 1971. Bà lấy luận án Tiến Sĩ Kinh Tế tại UC Santa Cruz và sau đó làm Giảng sư kinh tế tại đại học Phoenix.
Bà hoạt động trong nhiều lãnh vực xã hội, chính trị, giáo dục, truyền thông. Bà Từng tình nguyện trong Ủy Ban Tu Chính Hiến Chương của quận hạt Santa Clara, và các cơ quan từ thiện để giúp nạn nhân người Việt. Từng du thuyết tại các đại học Hoa Kỳ và là khách mời nói chuyện tại nhiều buổi hội thảo trên thế giới với các đề tài thuộc nhiều lãnh vực liên quan đến con người nói chung, dân tộc và cộng đồng Việt Nam nói riêng. Bà từng được tờ Thời Báo lớn nhất tại vùng bắc California vinh danh ''Phụ nữ năm 2000'' và được vinh danh trong số xuân 2004 của tờ Báo Nhà Magazine nổi tiếng vùng thủ phủ Sacramento, California.
Con rồng đỏ tim đen
Xin mời quý vị theo dõi cuộc phỏng vấn sau đây:
Tôi nhận thấy tác phẩm này rất giá trị không riêng cho đồng bào Việt Nam của chúng ta mà cho toàn thế giới bởi vì nó đánh động được nhu cầu ngăn chặn con rồng đỏ tim đen. 

-TS Trần Diệu Chân
TS Trần Diệu Chân: Trước tiên xin cám ơn đài Á Châu Tự Do đã tạo cơ hội cho tôi được chia sẻ về cuốn sách Death by China hay là Chết bởi Trung Quốc mà chúng tôi đã dịch ra để chuyển tải thông điệp quý giá của quyển sách do hai tác giả TS Peter Navarro và Giáo sư Greg Autry đã viết ra. Khi đọc tác phẩm này tôi nhận thấy nó rất giá trị không riêng cho đồng bào Việt Nam của chúng ta mà cho toàn thế giới bởi vì nó đánh động được nhu cầu ngăn chặn con rồng đỏ tim đen. Qua đó chúng ta thấy chế độ Cộng sản Trung Quốc là một tổng hợp của tất cả thể chế tệ hại nhất trên thế giới từ truớc tới giờ.
Độc tài cộng sản là điều dĩ nhiên rồi nhưng cạnh đó họ còn tệ hại giống như phát xít, thực dân, đế quốc, tài phiệt…họ làm bất cứ điều gì để có thể nhét chặt túi tham cũng như chiếc ghế quyền lực của họ. Khi đọc quyển sách chúng ta thấy rõ nguy cơ đất nước Việt Nam chúng ta ở ngay bên mạn sườn, bên cạnh chế độ này. Chúng ta là sân sau, nơi họ gửi qua những sản phẩm độc hại cộng với thái độ ngông cuồng trên Biển Đông. Họ đã trấn áp các quốc gia lân cận hay Việt Nam. Bên cạnh đó chúng ta thấy sự tiếp tay của Cộng sản Việt Nam, đã khiến cho Trung Cộng ngày càng hung hăng hơn trên Biển Đông. Với những điều như thế chúng ta cần chuyển tải thông điệp này đến với dồng bào của chúng ta trong nước.
Mặc Lâm: Thưa TS xin bà cho biết sơ lược về hai tác giả của Chết bởi Trung Quốc. Bà có nhận xét thế nào về hai ông trong khi dịch tác phẩm này ra tiếng Việt?
TS Trần Diệu Chân: Chúng tôi đã có dịp tiếp xúc với hai vị tác giả không những họ là những người trí thức mà họ còn có những tâm hồn rất lý tưởng phục vụ nhân quần xã hội. Hai ông là tác giả của nhiều quyển sách và cả hai đang dạy tại những trường đại học nổi tiếng của California. Hai vị này viết sách vì thương yêu dân tộc Trung Hoa chứ không phải bài Hoa, chỉ trích, chê bai mà phải đồng lòng đứng lên chấm dứt thể chế độc tài rất nguy hiểm cho thế giới và dân tộc Trung Hoa vì tất cả mọi người đều là nạn nhân trực tiếp của chế độ độc hại này.
Tiến Sĩ Trần Diệu Chân, dịch giả cuốn sách “Death By China - Chết bởi Trung Quốc” trong ngày ra mắt sách tại Việt Báo hôm 11-11-2013. Photo courtesy of Người Việt. Photo: RFA
Mặc Lâm: Thưa bà theo nhận xét của chúng tôi thì trong tác phẩm Chết bởi Trung Quốc có 16 chương và chia thành 5 phần chính, nhưng chương quan trọng nhất đối với Việt Nam là vấn đề tranh chấp Biển Đông thì lại không thấy trong cuốn sách này. Có lẽ khi viết sách thì sự kiện Biển Đông chưa nóng lên nên hai tác giả đã bỏ qua hay chăng?
TS Trần Diệu Chân: Khi Diệu Chân chia sẻ với hai tác giả thì cũng có nhắc đến sự quan tâm đó và chắc chắn trong tuơng lai hai tác giả sẽ nghiên cứu nhiều hơn trong một lần tái bản hay trong một cuốn sách khác. Hai ông từng viết những cuốn sách như The Coming War with China cho thấy đây là một thể chế mang tính chất bá quyền và sẵn sàng dùng mọi thủ đoạn để chiếm lĩnh thế giới và họ không từ nan bất cứ điều gì.
Bàng bạc trong Death by China chúng ta thấy rõ hai vị thức giả này đã nhìn ra chân tướng bá quyền của chế độ này và từ đó chính nhờ đọc quyển sách này mà tôi trông thấy hiện tượng Biển Đông chỉ là một phần của chế độ bá quyền này. Nó cũng cho chúng ta thấy rõ hơn dã tâm của chế độ này.
Nhu cầu cấp thiết
Mặc Lâm: Thưa TS cũng giống như vấn đề Biển Đông, tôi rất ngạc nhiên khi thấy quyển sách không nói tới những quốc gia phụ thuộc Trung Quốc nặng nề như Miến Điện và Việt Nam. Sự vượt thoát của Miến Điện khỏi tầm ảnh huởng của Trung Quốc đã làm tấm gương cho nhiều nước trong đó có Việt Nam, đây là khiếm khuyết quan trọng của cuốn sách đối với độc giả Việt Nam? Phải chăng vì nhìn thấy khiếm khuyết này nên TS đã viết thêm trong phần phụ lục một chương nói về Việt Nam?
TS Trần Diệu Chân: Vâng, hoàn toàn đồng ý với anh Mặc Lâm. Trong phần dịch thuật quyển Death by China chúng tôi đã mạo muội đưa ra thêm một tiều luận ở cuối quyển sách là làm sao chúng ta giải quyết vần nạn Trung Cộng đối với Việt Nam, qua đó chúng tôi mạo muội đưa ra một số ý kiến của mình, đặc biệt có phần khảo cứu để nói lên hiện tượng tại sao Trung Cộng lại có vẻ ngông ngênh, hung hăng trên Biển Đông. Điềm thứ nhì là Trung Cộng đã khống chế Cộng sản Việt Nam như thế nào và thứ ba là chúng ta phải làm sao đề giải quyết vấn nạn con rồng đỏ tim đen ngay tại quê hương của mình.
Sự đe dọa của TQ đối với sự ổn định chung của khu vực và thế giới khiến cho nhu cầu giải quyết vấn nạn tay sai đối với TQ của đảng CSVN trở nên cấp thiết hơn. 

-TS Trần Diệu Chân
Chúng ta thấy sự đe dọa của Trung Quốc đối với sự ổn định chung của khu vực và thế giới khiến cho nhu cầu giải quyết vấn nạn tay sai đối với Trung Quốc của đảng Cộng sản Việt Nam trở nên cấp thiết hơn. Chúng ta phải đưa ra được điều đó với thế giới và nói một cách khác nhu cầu dân chủ hóa Việt Nam không chỉ là vấn đề của người Việt Nam mà còn là của thế giới. Các quốc gia khác như Hoa Kỳ cần phải nhận thức rõ để không chỉ quan tâm đến Trung Cộng mà lại vô tình tiếp tay củng cố cái đuôi rồng tại Việt Nam tức là chế độ Cộng sản Việt Nam. Trong tinh thần liên đới đó dân tộc Việt Nam chúng ta cần phải bắt tay với các dân tộc Tây Tạng, Duy Ngô Nhĩ, Nội Mông….để giải quyết vấn nạn độc tài trên quê hương mình hầu có thể mở ra một kỷ nguyên hợp tác thật sự cho Á châu và thế giới. Trên con đường khó khăn và cao cả đó các cường quốc phải có nghĩa vụ giải quyết vấn nạn chung của thế giới  và chính chúng ta phải vạch rõ cái nhu cầu này.
Xin thưa một điều nữa là cuốn sách dịch đã đựơc chuyển về Việt Nam ngay từ cuối năm ngoái khi ra mắt sách ở đây và đã được đồng bào chúng ta đón nhận rất nhiệt tình, đặc biệt là những nhà đấu tranh dân chủ cũng như những người quan tâm đến vận mệnh dân tộc.
Mặc Lâm: Thưa TS sau khi tác phẩm Chết bởi Trung Quốc phát hành thì phản hồi của dư luận ra sao?
TS Trần Diệu Chân: Nếu chúng ta đề ý thì thấy trong cuộc tranh cử Tồng thống vào cuối năm ngoái chúng ta thấy chưa bao giờ một cuộc debate giữa hai ứng cử viên tổng thống lại nói nhiều về Trung Hoa như vậy, đặc biệt liên quan đến vấn đề kinh tế. Từ năm 2001 khi Tổng thống Bill Clinton chấp nhận cổ võ cho việc tham dự vào WTO của Trung Cộng thì từ đó đến nay việc giao thương giữa Hoa Kỳ và Trung Cộng đã đưa đến thâm hụt thương mại cho Hoa Kỳ lên tới 1 tỷ Mỹ kim mỗi ngày. Từ năm 2001 đến năm 2010 chúng ta mất gần 3 triệu công ăn việc làm. Hơn 50 ngàn hãng xưởng phải đóng cửa. Chúng ta thấy có sự quan tâm đặc biệt của chính giới Hoa Kỳ sau khi quyển sách này ra mắt cũng như tác động của nó lên trên dư luận.
Truớc cuộc tranh cử Tổng thống hai tác giả đã gần như đi khắp Hoa Kỳ để chiếu cuốn phim cùng tên Death by China được ra mắt quần chúng ngay trước thời kỳ tranh cử Tổng thống. Trong cuốn sách Diệu Chân thích nhất là hai ông nêu ra những tệ hại đe dọa kinh hoàng của chế độ này mà hai ông còn đưa ra một loạt đề nghị để chúng ta giải quyết vấn nạn của thế giới cũng như của Hoa Kỳ và Việt Nam.
Tác giả Greg Autry đang tổ chức một buổi họp mặt báo chí tại Palm Spring California để đánh động và tạo dư luận trước khi Tổng thống Obama họp thượng đỉnh với chủ tịch Tập Cận Bình. Chúng ta thấy hai ông không chỉ viết sách mang tính khảo cứu mà hai ông là nhà hoạt động với lương tâm để đóng góp sự an lành, thịnh vuợng của người dân tại Hoa Kỳ cũng như các nơi khác trên thế giới.
Mặc Lâm: Xin cám ơn TS Trần Diệu Chân.

No comments: