Tuesday, November 4, 2014

(687) China stresses Communist party's control over military

Trung Cộng tái khẳng định : Đảng Cộng sản lãnh đạo quân đội
 Thứ Ba, ngày 04 tháng 11 năm 2014

media 
Lính Trung Cộng tham gia một buổi huấn luyện tại một căn cứ quân sự ở tỉnh Hắc Long Giang. 
Ảnh chụp ngày 29/10/2014.REUTERS/China Daily
Truyền thông Trung Cộng hôm nay, 03/11/2014, nhấn mạnh vai trò của đảng Cộng sản trong việc kiểm soát quân đội và cho rằng, bất cứ ai kêu gọi quân đội phải trung thành với đất nước thay vì trung thành với Đảng, đều là những kẻ có «tâm địa xấu xa».
Thông điệp này được đưa ra sau khi Chủ tịch Trung Cộng Tập Cận Bình khẳng định «Đảng chỉ huy súng», nhân Hội nghị Công tác chính trị toàn quân, diễn ra trong hai ngày 30 và 31/10/2014, tại thị trấn Cổ Điền, huyện Thượng Hàng, tỉnh Phúc Kiến, miền nam Trung Cộng.
Vấn đề Quân Giải phóng Nhân dân Trung Cộng phải là quân đội của đất nước thay vì trở thành quân đội của đảng Cộng sản, đã được tranh luận nhiều ở Trung Cộng trong những năm gần đây. Thế nhưng, tại hội nghị ở Phúc Kiến, ông Tập Cận Bình đã gạt bỏ vấn đề này. Theo Tân Hoa Xã, lãnh đạo Trung Cộng nói: «Cần phải nhìn thẳng vào những vấn đề nổi cộm trong xây dựng quân đội, đặc biệt là xây dựng chính trị tư tưởng», «cần phải nhận thức sâu sắc vai trò của công tác chính trị trong việc xây dựng quân đội».
Để phản bác quan niệm cho rằng quân đội là của Nhà nước, chứ không phải của một đảng, nhật báo Quân đội Nhân dân, ngày hôm nay, có bài xã luận, cho rằng, những ai lan truyền lời kêu gọi quốc hữu hóa quân đội – tức quân đội của Nhà nước – đều là những kẻ có tâm địa xấu xa.
Trong khi đó, Hoàn Cầu thời báo thì tố cáo là những gợi ý này là của các thế lực bên ngoài với mục đích làm suy yếu vai trò lãnh đạo của Đảng, và rõ ràng, họ đã chịu ảnh hưởng của phương Tây.
Ông Tập Cận Bình còn nhấn mạnh tiếp tục chiến dịch chống tham nhũng, « cần phải coi trọng cao và nhìn nhận nghiêm túc vụ án Từ Tài hậu, phản tỉnh và rút ra bài học sâu sắc, loại trừ triệt để sự ảnh hưởng», vài ngày sau khi cựu Phó Chủ tịch Quân Ủy Trung ương Từ Tài Hậu (Xu Caihou), thú nhận là đã nhận hối lộ.
Theo giới quan sát, quân đội đóng vai trò quan trọng trong chiến dịch chống tham nhũng do ông Tập Cận Bình khởi xướng.
Đức Tâm (RFI)
China stresses Communist party's control over military
November 3, 2014
Anyone calling for China's People's Liberation Army to be loyal to the state rather than the Communist party has a "very black heart", military media said Monday, after President Xi Jinping stressed: "The party commands the gun".
Related Stories
1.                Former top China military officer admits taking 'massive' bribes Reuters
3.                China to indict former general on bribery charges Associated Press
5.                China to set up new anti-graft office, official says Reuters

Xi vowed to maintain his anti-corruption drive, days after military prosecutors said Xu Caihou, formerly the second-highest ranking officer in 2.3-million strong PLA, had confessed to bribery.
Questions over whether the PLA should become an army of the country rather than an army of the party -- so-called "nationalisation" -- have mounted in recent years but Xi made clear the change was off the agenda.
"We must face up to the outstanding issues which face us in building up the military, especially on our political thinking," the official Xinhua news agency quoted him saying at a two-day meeting in a former revolutionary base in the southern province of Fujian.
Xi urged troops to prioritise the Communist party, saying there were problems with party principles, revolutionary spirits and ideology in the PLA.
"We must profoundly recognise the important role of political work in the army building and pass on to the following generations all the great traditions which were forged in blood by our ancestors," Xi said, according to the Xinhua report.

Chinese President Xi Jinping toasts present and past leaders at the National Day reception in the Great Hall of the People in Beijing on September 30, 2014

Chinese President Xi Jinping toasts present and past leaders at the National Day reception in the Gr …
State-run media decried the concept of a state-controlled army on Monday, with an editorial in the official PLA Daily saying: "Those who spread the call for nationalisation of the military can be described as having a very black heart."
Other publications blamed the suggestion on foreigners intent on weakening the ruling party, with an editorial in the Global Times saying its backers had "obviously been influenced by the West".

The involvement of foreign forces in the argument "directly advocates depriving the Party's leadership of the military and shaking the foundation of the Party's power", added the paper, which is close to the ruling party.

Xi vowed to continue the fight against corruption in the military, part of his much-publicised wider campaign to root out the scourge that threatens to weaken the party's 65-year grip on power.
The PLA has come under intense scrutiny as part of the crackdown and Xu, formerly a vice chairman of the Central Military Commission, is being prosecuted for taking bribes in exchange for granting promotions.
A lack of discipline and faith still plague the military, Xi said according to Xinhua, adding that oversight of officers was "too lax". The system that supervises senior military officials still had flaws, he said

Một viên chức Trung Quốc dấu trong nhà 33 triệu đô la tiền mặt, một kỷ lục
31/10/2014 - Các nhà điều tra ở Trung Quốc hôm thứ sáu 31/10 loan báo họ phát giác tìm thấy hơn 200 triệu yuan (33 triệu đô la) tiền mặt mà một viên chức chính phủ dấu trong nhà. Một công tố viên cho biết đây là số tiền mặt ăn hối lộ lớn nhất tịch thu trong nhà từ trước đến nay.
Photo Courtesy:Reuters
Nếu tất cả số tiền này, toàn là giấy 100 đồng yuan, xếp chồng lên nhau, nó sẽ cao đến 200 mét, tức là hơn 2/3 chiều cao của Tháp Eiffel ở Paris và cân nặng hơn 2 tấn.
Công tố viên nhà nước Xu Jinhui cho báo chí biết số tiền mặt khổng lồ nói trên được dấu trong nhà của ông Wei Pengyuan, Phó Chủ Tịch khu vực trông coi than đá của Ủy Ban Năng Lượng Quốc Gia Trung Quốc.
Được biết các nhà điều tra đã phải mang đến 4 máy đếm bạc trong số 16 máy của cả Trung Quốc, loại đếm nhanh mới đếm cho hết số tiền mặt khổng lồ này. Tiền bạc hối lộ thường được các viên chức tham nhũng ở TQ dấu khắp nơi, ngay cả trong các thùng chứa gạo để qua mặt nhân viên điều tra.
Cơ quan làm việc của ông Wei nằm trong Bộ Phát Triển và Cải Cách đầy quyền lực, vì Bộ này đưa ra những chủ trương quan trọng về kinh tế của Trung Quốc.
Ông Xu cho hay có 11 nhân viên của Bộ này đang bị điều tra về tội tham nhũng và 6 trong số những nghi can này đã nhận hơn 10 triệu đồng yuan mỗi người. Đa số là tiển ‘lợi quả’ mà nhiều công ty hối lộ cho họ, sau khi được Bộ này cho phép các hợp đồng hậu hỉ.
Trần Vũ (AP)  
http://www.baocalitoday.com/vn/tin-tuc/the-gioi/mot-vien-chuc-trung-quoc-dau-trong-nha-33-trieu-do-la-tien-mat-mot-ky-luc.html

No comments: